语言研究
汉英心理形宾构式语义语用倾向性的历时考察
邓云华 * ,  成刘祎 * ,  许群爱 *    作者信息&出版信息
外语教学与研究   ·   2023年 55卷 第2期  
7(CNKI)
该文暂无导航

AI 摘要

1. 引言

回顾了汉语形宾构式的历史研究,从《马氏文通》的“象静司词”概念出发,探讨了形容词在句法、语义和认知特征上的变化。形宾构式在汉语中表现为形容词后接名词性成分,如“大学之道,在明明德”。同时,章节也涉及了英语形宾构式的研究,指出形容词在英语中同样可以活用为及物动词,形成“形容词+宾语”的构式。这些构式在语义上具有动态义,如“使动”、“意动”和“自动”意义。形宾构式的复杂性对语言理解和习得构成挑战,成为学者研究的焦点。

2. 研究对象

聚焦于心理形宾构式,特别是心理形容词在汉英两种语言中的语义语用倾向性及其历时演变。研究将汉语构式分为使动、意动和自动三类,而英语则仅归为使动类。通过汉英词典筛选和文献数据辅助,共选出32个汉语和11个英语形容词作为研究对象。研究旨在量化分析汉英心理形宾构式在语义类型、句法特征、逻辑语义关系和语用意义等方面的演变共性和差异,并探讨其认知理据。

3. 研究方法

本章节介绍了研究方法,包括语料收集和处理。语料来自自建的汉英历时语料库,涵盖小说、诗歌等体裁,时间跨度超过两千年。语料规模基本均衡,汉语和英语各约500万字。使用PowerGrep 5软件处理文本,未进行词性标注,直接使用生语料。通过AntConc 3.5软件检索语料库,筛选出心理形宾构式,进行定性标注。两位研究者进行标注,Kappa检验一致性为0.784。

4. 汉英心理形宾构式语义倾向性的历时演变

详细分析了汉英心理形宾构式在语义和语用意义上的历时演变。研究发现,汉英心理形容词的数量在不同历史时期有显著变化,汉语的数量始终多于英语。在语义倾向性方面,汉英心理形宾构式都经历了从使动义到意动义和自动义的演变,但汉语更倾向于意动义,而英语则以使动义为主。语用意义上,汉英心理形宾构式都倾向于表达非中性意义,汉语更倾向于消极义,而英语则从消极义转向积极义。此外,汉语心理形容词的语义指向既有指向宾语也有指向主语,而英语则仅指向宾语。这些发现揭示了汉英心理形宾构式在语义和语用意义上的共性和差异,为理解两种语言的心理表达提供了新的视角。

5. 汉英心理形宾构式语义语用倾向性演变异同的认知理据

通过主观化理论、注意层级模式和语用移情理论探讨了汉英心理形宾构式语义语用倾向性演变的共性和差异。共性方面,汉英心理形宾构式都经历了从表人心理情状到表示使人具有心理情状的演变,且近代以来使用频数增加,体现了言者更主观的识解。差异方面,汉语心理形宾构式具有更高的能产性,通过不同的语义类型和注意层级传达言者不同的情感和意图。汉语还通过改变语序、主宾关系、使用转喻和偏好非中性义等手段实现语用移情,使语用效果更强烈,主观化程度超过英语。

6. 结语

通过历时语料库分析,揭示了汉英心理形宾构式在语义和语用倾向性上的演变共性和差异。汉语构式具有三种语义类型,而英语只有一种,汉语使用频数更高。汉语形宾构式语义倾向于意动,近代自动类使用频数增加;英语形宾构式语义始终为使动类,近代使用频数显著增加。汉语心理形容词数量多于英语,义指方向不同。语用意义上,汉英构式均具有非中性义倾向,汉语倾向于消极义,英语从消极演变为积极义。文章运用主观化理论、注意层级模式、语用移情理论解释了这些共性和差异。汉语通过意动和自动构式更主观地描述心理情状,英语则通过使动构式客观描述。汉语心理形宾构式言者的注意分布更广,语用移情手段和效果高于英语,因此汉语描述心理情状更主观,英语更客观。

* 以上内容由AI自动生成,内容仅供参考。对于因使用本网站以上内容产生的相关后果,本网站不承担任何商业和法律责任。

展开

当前期刊

当前期刊
    目录

    推荐论文

    • 英汉因果复句主观化的历程和机制